To a Friend Whose Work Has Come to Nothing
NOW all the truth is out,
Be secret and take defeat
From any brazen throat,
For how can you compete,
Being honour bred, with one
Who, were it proved he lies,
Were neither shamed in his own
Nor in his neighbours' eyes?
Bred to a harder thing
Than Triumph, turn away
And like a laughing string
Whereon mad fingers play
Amid a place of stone,
Be secret and exult,
Because of all things known
That is most difficult.
...................................................................................................................................................................
Σε μια Φίλη που το Έργο της πήγε Χαμένο
Τώρα που η αλήθεια όλόκληρη στη φόρα βγήκε,
Κρύψου, καλά την άμυνά σου στήσε
Απόμακρη σ’ όποιου κυμβάλου τη φωνή
Γιατί πώς θα μπορούσες ν’ ανταγωνιστείς
Συ, που σ’ ανάθρεψε η τιμή, κάποιον
Που σαν το ψεύδος του αποκαλυφθεί
Μήτε τον εαυτό δείχνει να ντρέπεται
Μα μήτε και του διπλανού τα μάτια;
Κι ως σ’ έχει αναθρέψει μοίρα πιο σκληρή
Απ’ τους Θριάμβους, φύγε μακριά
Και σαν το γελαστό βιολί
Που δάχτυλα τρελά θα παίζαν
Σε τόπο πέτρινο,
Απόκρυφη κι εκστατική εσύ μείνε,
Τι απ’ όσα πράγματα μας ειν’ γνωστά
Τούτο το δυσκολότερο είναι.
*1913 .Απευθύνεται στη Λαίδη Γκρέγκορυ , ο άτιμος ανταγωνιστής της είναι ο Γουίλλιαμ Μάρτιν Μέρφυ, ο πανίσχυρος καθολικός ιδιοκτήτης της εφημερίδας Άιρις Ιντιπέντεντ ,που είχε κυρήξει λοκ άουτ στους απεργούς τη χρονιά αυτή.Ο ίδιος που έρριξε τον Παρνέλ με τα σκανδαλοθηρικά του δημοσιεύματα .
[μτρφ. Μαριάννα Παπουτσοπούλου]
NOW all the truth is out,
Be secret and take defeat
From any brazen throat,
For how can you compete,
Being honour bred, with one
Who, were it proved he lies,
Were neither shamed in his own
Nor in his neighbours' eyes?
Bred to a harder thing
Than Triumph, turn away
And like a laughing string
Whereon mad fingers play
Amid a place of stone,
Be secret and exult,
Because of all things known
That is most difficult.
...................................................................................................................................................................
Σε μια Φίλη που το Έργο της πήγε Χαμένο
Τώρα που η αλήθεια όλόκληρη στη φόρα βγήκε,
Κρύψου, καλά την άμυνά σου στήσε
Απόμακρη σ’ όποιου κυμβάλου τη φωνή
Γιατί πώς θα μπορούσες ν’ ανταγωνιστείς
Συ, που σ’ ανάθρεψε η τιμή, κάποιον
Που σαν το ψεύδος του αποκαλυφθεί
Μήτε τον εαυτό δείχνει να ντρέπεται
Μα μήτε και του διπλανού τα μάτια;
Κι ως σ’ έχει αναθρέψει μοίρα πιο σκληρή
Απ’ τους Θριάμβους, φύγε μακριά
Και σαν το γελαστό βιολί
Που δάχτυλα τρελά θα παίζαν
Σε τόπο πέτρινο,
Απόκρυφη κι εκστατική εσύ μείνε,
Τι απ’ όσα πράγματα μας ειν’ γνωστά
Τούτο το δυσκολότερο είναι.
*1913 .Απευθύνεται στη Λαίδη Γκρέγκορυ , ο άτιμος ανταγωνιστής της είναι ο Γουίλλιαμ Μάρτιν Μέρφυ, ο πανίσχυρος καθολικός ιδιοκτήτης της εφημερίδας Άιρις Ιντιπέντεντ ,που είχε κυρήξει λοκ άουτ στους απεργούς τη χρονιά αυτή.Ο ίδιος που έρριξε τον Παρνέλ με τα σκανδαλοθηρικά του δημοσιεύματα .
[μτρφ. Μαριάννα Παπουτσοπούλου]
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου