Τετάρτη 4 Οκτωβρίου 2023
Alda Merini - Μια γυναίκα μόνο γνώρισα
Πέμπτη 14 Σεπτεμβρίου 2023
Alda Merini - Δύο ποιήματα
ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΑΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΤΑ ΦΤΕΡΑ ΤΗΣ ΠΕΤΑΛΟΥΔΑΣ
Τετάρτη 13 Σεπτεμβρίου 2023
Alda Merini - Οι ποιητές εργάζονται τη νύχτα
Οι ποιητές εργάζονται τη νύχτα
όταν ο χρόνος δεν είναι επιτακτικός,
όταν σιωπά ο θόρυβος του πλήθους
και τελειώνει το λυντσάρισμα των ωρών.
Οι ποιητές εργάζονται στα σκοτεινά
όπως τα νυκτόβια γεράκια ή τα αηδόνια
που με το πιο γλυκό τραγούδι
φοβούνται μη και προσβάλουν τον Θεό.
Όμως οι ποιητές, μέσα στη σιωπή τους
είναι πολύ πιο θορυβώδεις
κι από τον χρυσό θόλο των αστεριών.
Μετάφραση: Έλσα Κορνέτη
Alda Merini - Ποιήματα
ΟΝΕΙΡΟ
Ω, όνειρο
που κάποτε ζητούσες ν’ αγαπήσεις
και να φανερωθείς από ένα άλλο όνειρο
σαν να υπήρχε η φιλοσοφία της βροχής
μέσα σε μια μούσα των λέξεων.
Η νεφέλη είναι απαραίτητη στον ουρανό
όπως η αποσύνθεση των άστρων, ω όνειρο
η ρίζα σου καθώς βυθίζεται στην ημέρα
γνωρίζει το δηλητήριο της θυσίας
της υπομονής όποιου δεν ακούει
όμως το βήμα του που αλλάζει όπως το νερό
είναι από μόνο του μια προδοσία.
*
ΤΟ ΑΝΘΟΣ
Το άνθος που διαρκεί όσο ένας αναστεναγμός
εκλύει η ψυχή μέσα στη σάρκα σου
και η ελαφριά ύπαρξή του διαρκεί
εις τους αιώνες.
Έτσι το τρυφερό σου βλέμμα
τρύπησε την καρδιά μου
ζυγίζοντας το μυστικό του μυαλού
κάθε στιγμή
για ένα όριο αιώνιο.
*Από τη συλλογή “Le Briglie D’ Oro” (“¨Τα Χρυσά Χαλινάρια”), εκδ. Scheiwiller, 2005. Μετάφραση: Έλσα Κορνέτη. Τα ποιήματα τα πήραμε από το βιβλίο “Alda Merini Θεϊκή μανία” (Επιλεγμένα ποιήματα 1951-2008), εκδ. Ρώμη, 2020.
Αναδημοσίευση από: https://tokoskino.me/
Τρίτη 8 Αυγούστου 2023
Alda Merini - Οι ποιητές δουλεύουν νύχτα
Πέμπτη 27 Ιουλίου 2023
Alda Merini - Δύο ποιήματα
Παρασκευή 30 Ιουνίου 2023
Alda Merini - [Τα πιο όμορφα ποιήματα]
Τα πιο όμορφα ποιήματα
γράφονται πάνω στις πέτρες
με τα γόνατα πληγωμένα
και τα μυαλά οξυμένα απ’ το μυστήριο.
Τα πιο όμορφα ποιήματα γράφονται
μπροστά σ’ έναν άδειο βωμό,
κυκλωμένα από δυνάμεις
της θεϊκής τρέλας.
Μετάφραση: Ευαγγελία Πολύμου
Σάββατο 23 Απριλίου 2022
Αlda Merini-Τα πιο όμορφα ποιήματα
γράφονται πάνω στις πέτρες
με τα γόνατα πληγωμένα
και τα μυαλά οξυμένα απ’ το μυστήριο.
Τα πιο όμορφα ποιήματα γράφονται
μπροστά σ’ έναν άδειο βωμό,
κυκλωμένα από δυνάμεις
της θεϊκής τρέλας.
Συλλογή:Οι καλύτερες μου φλέβες
Μτφρ:Ευαγγελία Πολύμου
Τετάρτη 16 Φεβρουαρίου 2022
Alda Merini-[Έτσι ο άγγελος που γίνεται δαίμονας]
Τρίτη 7 Δεκεμβρίου 2021
Alda Merini-Όταν σε ονειρεύομαι
Όταν σε ονειρεύομαι εγώ γίνομαι χλωμή σαν
τον θάνατο.
Τι φαινόμενο είν΄ετούτο
που εγώ κι εσύ
μέναμε αλλού φερμένοι απ΄τα χέρια του
Θεού;
Γιατί είμαστε δυο χέρια τόσο εύκολα που
οποιοδήποτε είδωλο μπορεί να μας πάρει
μακριά;
Τι ήμασταν πριν;
Τι θα γίνουμε ύστερα;
Εγώ κάθε βράδυ βάζω τα καλύτερά μου ρούχα
κι εσύ μου τα βγάζεις,
όμως δεν θα καταφέρεις ποτέ να
με κάνεις μια σκλάβα.
Αν και γυμνή εγώ ντύνομαι σα βασίλισσα
γιατί εγώ κι εσύ δεν αμαρτάνουμε ποτέ,
γιατί εγώ κι εσύ ποτέ δεν ιδωθήκαμε.
Κι όμως κάθε μέρα βλεπόμαστε,
εντούτοις είμαστε απόλυτα φτωχοί
και δεν χρειάζεται ούτε τον θάνατο
ν΄αγοράσουμε
γιατί η ζωή μας τον δίνει δωρεάν.
Απόδοση: Νεοκλής Κυριάκου
Δευτέρα 5 Απριλίου 2021
Alda Merini-Γράμμα
Παρασκευή 22 Ιανουαρίου 2021
Alda Merini-Γυναίκες σαν κι εμένα
Δευτέρα 9 Δεκεμβρίου 2019
Alda Merini -Χαμογέλα γυναίκα
Γυναίκα χαμογέλα
πάντα χαμογέλα στη ζωή
κι όταν εκείνη δεν σου χαμογέλα.
Χαμογέλα στους ξοφλημένους έρωτες
χαμογέλα στη συντριβή σου
όπως και να'χει, χαμογέλα .
Θα είναι το χαμόγελο σου
φάρος για τους χαμένους ναυτιλομένους.
Θα είναι το χαμόγελο σου
ένα φιλί μητέρας,
ένα φτερούγισμα,
για όλους μία ηλιαχτίδα.
Μετάφραση: Λευτέρης Σιώμος.
Παρασκευή 21 Ιουνίου 2019
Alda Merini -ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΜΟΥ
Μετάφραση: Κωνσταντίνος Μούσσας
Σάββατο 8 Ιουνίου 2019
Alda Merini -Το βασίλειο των γυναικών
Υπάρχει ένα βασίλειο δικό σου
όπου κατοικώ τη νύχτα
κι οι γυναίκες γύρω σου
είναι τόσες, φίλη μου,
είν’ αινίγματα θλίψης
άλυτα για μας τους άντρες.
Πώς καίνε τα δάκρυα
πόσο ατέλειωτα φαίνονται
κανείς δεν βλέπει τις πληγές
που κουβαλάτε μέσα σας.
Στη βροχή του Θεού
καμιά φορά πνίγεται κανείς
μα καθαίρονται οι μνήμες
πριν είναι πολύ αργά.
Κοίτα τον ήλιο όταν δύει
ολόχρυσος και κοκκινίζει τη θάλασσα
η λάμψη είναι μέσα σας
δεν χάνεται ποτέ
μια και ξέρετε πως ίσως επιστρέψει ο ήλιος.
Είστε καλαμιές κι ο άνεμος σας λυγίζει
μα σείς πιο δυνατές από τις δρυς κι έτσι
και το κακό δεν μπορεί να σας πληγώσει.
Ένα χρυσό δεκανίκι
για να φτάσεις στον ουρανό
οι γυναίκες ακολουθούν τον έρωτα.
Καμιά φορά, φίλη μου,
νομίζεις πως πετάς
οι άντρες όμως δεν είν’ άγγελοι.
Κλαίτε αντί γι’ αυτούς
γι’ αυτό σας διάλεξαν
και κρύβετε το πρόσωπο
γιατί η θλίψη λάμπει.
Ένα μυστήριο που ποτέ
ο νους δεν συλλαμβάνει
αν κάποιος χάνεται στη ζωή
η μουσική δεν σταματά.
Κοίτα τον ήλιο όταν δύει
ολόλαμπρος και κοκκινίζει τη θάλασσα
η λάμψη είναι μέσα σας
δεν χάνεται ποτέ
γιατί ξέρετε ότι ο ήλιος μπορεί να επιστρέψει
μετά το σκοτάδι πάλι ο ήλιος.
Και αν περάσ’ η καταιγίδα
πρώτες ξαναβρίσκετε τη φωνή
πάντα βασίλισσες εσείς
φως και κόλαση κι ύστερα πια
και το κακό ανίκανο να σας πληγώσει.
Παρασκευή 7 Ιουνίου 2019
Άλντα Μερίνι-[Ένα Ποίημα Δυό Ερμηνείες]
από λέξεις, από λέξεις σοφά διαλεγμένες,
από λουλούδια που τα λένε σκέψεις,
από ρόδα που τα λένε παρουσίες,
από όνειρα που κατοικούν τα δέντρα,
από τραγούδια που κάνουν τ’ αγάλματα να χορεύουν,
από άστρα που ψιθυρίζουν στ’ αυτί των εραστών.
Έχω ανάγκη από ποίηση,
εκείνη τη μαγεία που καίει το βάρος των λέξεων,
που ξυπνά τις συγκινήσεις και φέρνει καινούργια χρώματα.
Alda Merini (1931-2009)
[Μετάφραση: Ευαγγελία Πολύμου]