Τετάρτη 10 Απριλίου 2024
Adam Zagajewski - Συνομιλία με τον Friedrich Nietzsche
Κυριακή 25 Φεβρουαρίου 2024
Adam Zagajewski - Προσπάθησε να δοξάσεις τον ακρωτηριασμένο κόσμο
Προσπάθησε να δοξάσεις τον ακρωτηριασμένο κόσμο.
Θυμήσου τις μακρές ημέρες του Ιουνίου
και τις άγριες φράουλες, τις σταγόνες του κρασιού, την πάχνη.
Τις τσουκνίδες που μεθοδικά επικαλύπτουν
τα εγκαταλειμμένα υποστατικά των εξορισμένων.
Πρέπει να δοξάσεις τον ακρωτηριασμένο κόσμο.
Είδες τις καλαίσθητες θαλαμηγούς και τα πλοία
ένα από αυτά είχε ένα μακρύ ταξίδι μπροστά του
ενώ η αμνησία της άλμης περίμενε τα άλλα.
Είδες τους πρόσφυγες να κατευθύνονται στο πουθενά
άκουσες τους εκτελεστές να τραγουδούν χαρούμενα.
Θυμήσου τις στιγμές που ήμασταν μαζί
σε ένα λευκό δωμάτιο, με την κουρτίνα να τρεμοπαίζει
Γύρισε με τη σκέψη σου στο κοντσέρτο όπου η μουσική έλαμπε.
Μάζευες βελανίδια στο πάρκο το φθινόπωρο
και φύλλα που στροβιλίζονταν πάνω από τις ουλές της Γης.
Δόξασε τον ακρωτηριασμένο κόσμο
και το γκρι φτερό που έχασε μια κίχλη
και το απαλό φως που απομακρύνεται και χάνεται και επιστρέφει.
Πηγή: https://ennepe-moussa.gr/%CF%87%CE%AC%CF%81%CF%84%CE%B7%CF%82/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CF%80%CE%AC%CE%B8%CE%B7%CF%83%CE%B5-%CE%BD%CE%B1-%CE%B4%CE%BF%CE%BE%CE%AC%CF%83%CE%B5%CE%B9%CF%82-%CF%84%CE%BF%CE%BD-%CE%B1%CE%BA%CF%81%CF%89%CF%84%CE%B7%CF%81%CE%B9%CE%B1%CF%83%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CE%BF-%CE%BA%CF%8C%CF%83%CE%BC%CE%BF-%CE%B1%CE%BD%CF%84%CE%B1%CE%BC-%CE%B6%CE%B1%CE%B3%CE%BA%CE%B1%CE%B3%CE%B9%CE%B5%CF%86%CF%83%CE%BA%CE%B9
Παρασκευή 10 Νοεμβρίου 2023
Adam Zagajiewski - Ο κουρδιστής του πιάνου
Στο διάλειμμα της συναυλίας βγήκε απ' τα παρασκήνια ένας άντρας με σακάκι κοτλέ, απίθωσε τα χέρια του στο πιάνο σαν έμπειρος μαιευτήρας, κι ύστερα εξαφανίστηκε, ενώ το ανίδεο κοινό έπαιρνε βαθιές ανάσες. Ζούμε, λένε οι μουσικοί. Ακούμε, λένε οι κομψές κυρίες. Κι η συναυλία συνεχίζεται, παρότι η νύχτα έχει όλα καταλάβει πλέον τα στρατηγικά σημεία της πολιτείας και η Αφροδίτη λάμπει με τις ψυχρές ακτίνες της.
Ο κουρδιστής του πιάνου, Adam Zagajiewski, από την ποιητική συλλογή Μαθήματα πιάνου.
Μεταφρ. : Βασίλης Μαραγκός, εκδ. Κοινωνία των Δεκάτων
Πέμπτη 9 Νοεμβρίου 2023
Adam Zagajewski - Πώς είναι αλήθεια ο άνθρωπος που έχει δίκιο
Πώς είναι αλήθεια ο άνθρωπος που έχει δίκιο
τι λαιμοδέτη άραγε φορά αυτός ο άνθρωπος
μήπως μιλά με ολοκληρωμένες προτάσεις
μήπως φορά φθαρμένα ρούχα
μήπως βγήκε από μια θάλασσα αίματος ή άραγε βγήκε
από τη θάλασσα της λήθης μήπως τα ρούχα του
έχουν ακόμα τα υπολείμματα της αψιάς γεύσης του αλατιού
από ποια εποχή έρχεται αυτός ο άνθρωπος
μήπως το δέρμα του είναι ωχρό
μήπως κλαίει στον ύπνο του τι ονειρεύεται
μήπως είναι ακόμα το ίδιο δωμάτιο
με ξεριζωμένη την καρδιά του τοίχου μήπως μιλά
με τον εαυτό του μήπως κατοικεί στο μισθωμένο σώμα
ενός γέροντα πόσο ψηλό είναι το τίμημα της ανησυχίας
που πληρώνει γι' αυτό το κελί μήπως είναι εξόριστος
από ποια πόλη έφθασε μήπως είναι η περιέργεια
που τον κάνει να καλπάζει αξίζει άραγε τον κόπο
ποιος είναι υπεύθυνος γι'αυτό τί είναι αυτή η κηλίδα
πάνω στο πανωφόρι του ποιος στέκεται πίσω του
μπορείς άραγε να του πεις ότι όλα είναι
σχετικά ανάλογα με την οπτική γωνία
κανείς δεν ξέρει πώς είναι στην πραγματικότητα
κοίτα μήπως μπορείς να τον αναγνωρίσεις
καθώς περνά το δρόμο
κυφός απ'το φορτίο του μυαλού του
Μαθήματα πιάνου, εκδόσεις Κοινωνία των Δεκάτων
Μετφρ.: Βασίλης Μαραγκός
Τρίτη 8 Αυγούστου 2023
Adam Zagajewski - Ποιητές φωτογραφημένοι,
Ποιητές φωτογραφημένοι,
ἀλλά ποτέ ὅταν
πραγματικά βλέπουν,
ποιητές φωτογραφημένοι
μέ φόντο βιβλία,
ἀλλά ποτέ στό σκοτάδι,
ποτέ σέ σιωπή,
τή νύχτα, μέσα στήν ἀβεβαιότητα,
ὅταν διστάζουν,
ὅταν ἡ χαρά, σάν τόν φωσφόρο,
κολλάει στά σπίρτα.
Ποιητές χαμογελαστοί,
καλά ἐνημερωμένοι, γαλήνιοι,
Ποιητές φωτογραφημένοι
ὅταν δέν εἶναι ποιητές.
Μακάρι νά γνωρίζαμε
τί εἶναι ἡ μουσική.
Μακάρι νά καταλαβαίναμε.
Μετάφραση: Νατάσα Κεσμέτη
Μνήμη Κωστῆ Γκιμοσούλη
θανόντος σήμερα 7.8.2023 – N.K.
Παρασκευή 9 Ιουνίου 2023
Adam Zagajewski - Για σένα
Κυριακή 25 Σεπτεμβρίου 2022
Adam Zagajewski - Δύο Ποιήματα
ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΗ
Δεν έχω γράψει ποίημα
για μήνες.
Έζησα ταπεινά, διάβαζα την εφημερίδα,
στοχαζόμουν το αίνιγμα της εξουσίας
και τους λόγους που κάποιος υποτάσσεται σ’ αυτήν.
Παρατηρούσα τον ήλιο να δύει
(πορφυρό, ανήσυχο),
άκουγα τα πουλιά να σωπαίνουν
και τη νύχτα να βουβαίνεται.
Έβλεπα τα ηλιοτρόπια να κουνούν ρυθμικά
τα κεφάλια τους στο σούρουπο, λες κι ένας απρόσεκτος δήμιος
έτρεχε ανέμελα στους κήπους.
Η γλυκιά σκόνη του Σεπτεμβρίου μαζεύτηκε
στο περβάζι και σαύρες
κρύφτηκαν στις σχισμές των τοίχων.
Έκανα μακρινούς περιπάτους
λαχταρώντας ένα μόνο:
την αστραπή,
τη μεταμόρφωση,
εσένα.
(Μτφρ. Χάρης Βλαβιανός)
ΜΥΣΤΙΚΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΑΡΧΑΡΙΟΥΣ
Η μέρα ήταν γλυκιά και γενναιόδωρο το φως.
Ο Γερμανός στο υπαίθριο καφέ
είχε στα γόνατα ένα μικρό βιβλίο.
Μπορούσα να διακρίνω τον τίτλο του:
Μυστικισμός για αρχαρίους.
Ξάφνου κατάλαβα ότι τα χελιδόνια
που έκαναν περιπολίες στα δρομάκια του Μοντεπουλτσιάνο
με τα στριγκά σφυρίγματά τους
και οι ψιθυριστές φωνές των άτολμων ταξιδιωτών
από την Ανατολική Ευρώπη, αυτή που λένε Κεντρική,
και οι λευκοί ερωδιοί που στέκονταν –χθες ήταν, ή προχθές;–
στους ορυζώνες σαν καθολικές καλόγριες,
και το σούρουπο, αργό και συστηματικό,
που σβήνει το περίγραμμα των μεσαιωνικών σπιτιών,
και τα λιόδεντρα στους λόφους,
παραδομένα στον αέρα και στη ζέστη,
και η κεφαλή της Άγνωστης Πριγκίπισσας,
που είδα και θαύμασα στο Λούβρο,
και οι υαλογραφίες των εκκλησιών που ’ναι σαν τα φτερά της πεταλούδας
πασπαλισμένα με τη γύρη των λουλουδιών,
και το μικρό αηδόνι που εξασκείται στην απαγγελία
πλάι στον αυτοκινητόδρομο,
και τα ταξίδια, όλα τα ταξίδια,
όλα αυτά είναι απλά μυστικισμός για αρχαρίους,
το πρώτο μάθημα, τα προλεγόμενα
για μια εξέταση, που διαρκώς αναβάλλεται
γι’ αργότερα.
(Μετάφραση Βασίλης Μαραγκός)
Πηγή: https://frear.gr/?p=1938&fbclid=IwAR3KkW5gh8MuSkPdBKwT7g4EvSqYFPBf8GMpGqYMANXftS8RPKckRiIjsWkΚυριακή 11 Σεπτεμβρίου 2022
Adam Zagajewski - Δύο Ποιήματα
Μια μέρα του Μαγιού
Κυριακή 29 Αυγούστου 2021
Adam Zagajewski - Σαν βασιλιάς της Ασiνης
Σαν τον βασιλιά της Ασίνης στον Σεφέρη – σκέφτηκα,
ενθυμούμενος αυτό το εξαιρετικό ποίημα:
λιοπύρι, γαλήνια θάλασσα, κενό κάτω απ’ την χρυσή προσωπίδα,
δυο άτομα στο κανό, βουβά βράχια,
ογκώδης κόσμος, και από απέναντι μόνο
η «Ασίνη» και ο άρχοντάς της – μια μόνο λέξη
σ’ ολόκληρη την Ιλιάδα,
η πιο σύντομη αναφορά στον κατάλογο των πλοίων.
Κι εγώ πολλές φορές αναζητούσα τους απόντες –
σε τόσες πόλεις, στο αεροπλάνο, στα ερείπια
των ηττημένων εξεγέρσεων, συνομοσπονδιών,
στην αποτυχημένη εκδρομή στις Συρακούσες,
στις μακρινές βόλτες στο Παρίσι,
στην ακτή του ωκεανού, στον οποίο
θα βυθίζονταν ολόκληρη ήπειρος.
Σαν τον βασιλιά της Ασίνης στον Σεφέρη, σκέφτηκα –
τίποτα κάτω απ’ τη χρυσή προσωπίδα, ζωντανή απουσία –
μα το κενό αυτό κάθε στιγμή μπορεί
να γεμίσει, αφού μπορεί να συμβεί,
ο βασιλιάς ξαφνικά να γυρίσει και ο χρυσός να λάμψει θριαμβευτικά.
Στον κήπο κουνιούνται οι υγροί θάμνοι του φραγκοστάφυλου,
ο άνεμος φυσάει. Να ξέρεις πως περιμένουμε. Συνέχεια περιμένουμε.
[Από τη συλλογή Το αόρατο χέρι /Niewidzialna ręka, 2009/]
μετάφραση: Μπεάτα Ζουλκιέβιτς