Τετάρτη 2 Αυγούστου 2023

Γιάννης Υφαντης - Ο κήπος της ποίησης (4.500 χρόνια ξένης ποίησης)


Ιαπωνία
Σαΐγκο
Μπόρα θα είναι σκέφτηκα
καθώς ξυπνούσα κι άκουγα
απ’ το κρεββάτι μου .
Ήτανε φύλλα που ‘πέφταν στη γη
γιατί δεν μπόρεσαν ν’ αντέξουν τον αγέρα .
Ματσούο Μπασό
Ένα κοράκι στο γυμνό κλαδί .
Πέφτει το σούρουπο
του φθινοπώρου .
Ουετζίμα Ονιτσούρα
Τέτοιο φεγγάρι ·
θα’ ναι κανείς απόψε που να μη
βγάλει τη χτένα του;
Αρακίντα Μοριτάκε
Ένα λουλούδι που ‘ πέσε στη γη .
Ξαναγυρίζει στο κλαδί ;
Ω πεταλούδα.

Ιταλία
Ντάντε Αλιγκέρι
Στη μέση από το δρόμο της ζωής μου
μπλέχτηκα σ’ ένα δάσος σκοτεινό .
…………………………………………………………….
Ο Έρως που κινεί τον ήλιο και τα αλλά τ’ άστρα .
( ο πρώτος και ο τελευταίος από τους στίχους της Θείας Κωμωδίας )
Γαλλία
Ζαν Νικολά Αρτύρ Ρεμπώ
Ο ήλιος η εστία της στοργής και της ζωής ,
Σκορπάει την ολόθερμη αγάπη του στη γη
Κι όποιος ξαπλώσει στο λιβάδι οσμίζεται
Τη γη για γάμο ώριμη , τη γη να χύνει αίμα .
Μαύρη Αφρική
Αγνώστου ( Κογκολέζου ποιητή )
Για το θάνατο
Μεγάλε Τζάμπι ,
η πλάση σου είν ‘ ωραία ,
όμως μεγάλο πόνο με το θάνατο μας δίνεις .
Έπρεπε να το έκανες αλλιώς ,
να μην πεθαίνουμε .
Ω Τζάμπι
πόσο μεγάλη είναι η θλίψη μας .
Η.Π.Α.
Έζρα Πάουντ
Φου Ι
Εδώ είναι ο Φου
που αγάπησε το λόφο και το σύννεφο
κι αλλοίμονο
πέθανε απ’ το ποτό
Μια συμφωνία
Κάνω ένα σύμφωνο μαζί σου Ουώλτ Ουίτμαν ·
Για αρκετό καιρό ήμουν ενάντια σου .
Έρχομαι τώρα σαν παιδί μεγαλωμένο
Που ‘ χα πατέρα με αγύριστο κεφάλι .
Είμαι στην ηλικία που μπορώ να κάνω φίλους .
Ήσουν εσύ που τσάκισες το νέο κορμό ,
Τώρα ειν’ ο καιρός για το πελέκημα
Τον ίδιο έχουμε χυμό , την ίδια ρίζα ·
Ας γίνει πια η συμφιλίωση που πρέπει .

Γιάννης Υφαντης,Ο κήπος της ποίησης (4.500 χρόνια ξένης ποίησης)

Αντλήθηκαν απ' το προφίλ της Σοφίας Λάσκαρη

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου