Σάββατο 19 Σεπτεμβρίου 2020

Rene Char -(από τα Φύλλα του Ύπνου)




Νύχτα, με όλη την ταχύτητα του λαξεμένου στα οστά μας

μπούμερανγκ, και που σφυρίζει, σφυρίζει…


*

Η μάχη της καρτερίας.

Η μελωδία που μας κρατούσε σίγησε. Πρέπει να πιστέψουμε

στην εναλλαγή. Τόσα μυστήρια παρέμειναν ακατάληπτα

και ακατάλυτα.


*

Ο Κλωντ μου λέει: « Οι γυναίκες είναι οι βασίλισσες του

παράλογου. Όσο περισσότερο ένας άντρας δεσμεύεται μαζί

τους, τόσο περισσότερο εκείνες περιπλέκουν αυτή τη

δέσμευση. Από τη μέρα που 'βγήκα στο αντάρτικο' , έπαψα πια

να είμαι δυστυχής ή απογοητευμένος…»

Θα υπάρχει πάντα καιρός για να μάθει ο Κλωντ ότι στη

ζωή του δεν λαξεύει κανείς χωρίς να κόβεται.


*

Τα ερέβη του Λόγου με ναρκώνουν και με καθιστούν άνοσο.

Δεν συμμετέχω στη μαγεία της επιθανάτιας αγωνίας. Από μια

λιτότητα πέτρας, παραμένω η μητέρα μακρινών λίκνων.


*

Οι πιο καθαρές σοδειές σπέρνονται σε έδαφος που δεν

υπάρχει. Απαλείφουν την ευγνωμοσύνη και δεν χρωστούν

παρά την άνοιξη.


*

Αστέρια του Μάη…

Κάθε φορά που σηκώνω τα μάτια προς τον ουρανό, η

ναυτία μου διαλύει τα σαγόνια. Δεν ακούω πια να ανεβαίνει

από τη δροσιά των υπογείων μου ο στεναγμός της ευχαρίστησης,

μουρμουρητό της μισάνοιχτης γυναίκας. Μια τέφρα

προϊστορικού κάκτου κάνει κομμάτια την έρημό μου! Δεν

είμαι πια ικανός να πεθάνω…

Κυκλώνας, κυκλώνας, κυκλώνας…


*

Παρόν όλο επάλξεις…


Μετάφραση: Θανάσης Χατζόπουλος


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου