Μεθυσμένος στο σεληνόφως
Στα λουλούδια ανάμεσα κρασί μες στο φλασκί·
το πίνω μοναχός μου, τριγύρω μου ψυχή.
Καλώς το Φεγγαράκι, για σίμωσε να πιεις!
Φέρνει και τη Σκιά μου – γίναμε τώρα τρεις.
Το Φεγγαράκι όμως δεν νοιώθει από πιοτό
και η Σκιά μου απλώς τελειώνει ό,τι αρχινώ.
Το Φεγγάρι κι η Σκιά – φευγαλέα συντροφιά·
ας γλεντίσουμε τώρα, φεύγει η Άνοιξη γοργά.
Το Φεγγάρι χορεύει ενώ εγώ τραγουδώ
κι η Σκιά μου τρεκλίζει ως χορεύω εγώ.
Ξεμέθυστοι ακόμα, οι τρεις μας μι’ αγκαλιά·
έπειτα μεθυσμένοι, καθένας χωριστά…
Αδελφωμένοι αλήτες, πότε σας ξαναδώ;
Πέρα από τα σύννεφα, σ’ ουράνιο χορό.
`
*
Συζήτηση με το βουνό
Ρωτάς γιατί να μένω στο Πράσινο Βουνό.
Χαμογελώ, δεν απαντώ, είμ’ εν ειρήνη.
Της ροδακινιάς το άνθοςέφυγε με το νερό…
Γη και Ουρανό – οι άνθρωποι τα ’χουν διακρίνει.
`
*
Στον ναό του βουνού
Εκατό μέτρα φτάνει ο πανύψηλος πύργος.
Από δω θα μπορούσε ένα χέρι να μάσει τ’ αστέρια…
Δεν τολμώ τη φωνή μου να υψώσω, φοβούμαι
θα ενοχλεί τα ουράνια ασκέρια.
`
*
Μια παγερή νυχτιά μονάχος
Έξω από την κλίνη μου το φεγγαρόφως λάμπει–
θαρρείς φορέσαν πάγο τα δάσα και οι κάμποι.
Σηκώνω το κεφάλι– φεγγάρι στον φεγγίτη·
το χαμηλώνω πάλι – η σκέψη μου στο σπίτι.
`
*
Ο απών
Το γάβγισμα ενός σκύλου μες στη νεροποντή.
Της ροδακινιάς τα άνθη βάρυναν απ’ τη βροχή.
Μες στο δάσος ένα ελάφι ανταμώνω πού και πού.
Στη βροχή, βροχή η καμπάνα μοιάζει του μεσημεριού.
Τ’ αγριοκάλαμα ορίζουν την ομίχλη.
Κρέμεται η άνοιξη – σμαράγδι στην κορφή.
Κανείς δεν ξέρει αυτός πού έχει πάει.
Ξαπλώνουμε η λύπη μου κι εγώ σε τρία πεύκα.
`
*
Το τραγούδι του Qiupu, 14#
Χώματα φωτίζουνε οι σόμπες κι ουρανούς,
τους άλικους οι φλόγες ξορίζουνε καπνούς.
Οι ροζιασμένοι εργάτες στου φεγγαριού το φως –
ζεσταίνει απ’ το τραγούδι τους ο κρύος ποταμός.
`
*
Ο καταρράχτης στο βουνό Lushan
Το ηλιόφως εξαγνίζει της αμέθυστης αχλής το θυμιατό·
από πέρα διακρίνω στην πεδιάδα καταρράχτη κρεμαστό,
πάει και χύνεται ορθός από τα τρεις χιλιάδες πόδια –
μου φαντάζει Γαλαξίας που βουτάει απ’ τον έβδομο ουρανό.
`
*
Στον WangLu
Είμαι ήδη μες στη βάρκα έτοιμος να ξεκινήσω,
ξάφνου βήματα ακούω και τραγούδι από την όχθη.
Χίλια πόδια έχει βάθος της Ροδακινιάς η Λίμνη
μα όχι το βάθος της καρδιάς του WangLuπ’ αφήνω πίσω.
Μετάφραση: Στράτος Κιαπίδης
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου